伊賀の徒然草

伊賀名張の山中に閑居して病を養う隠者の戯言です。

When You Wish Upon A Star(星に願いを:ルイ・アームストロング版)


 「星に願いを(當你對著星星許願)」は、1940年のディズニー映画『ピノキオ』の主題歌として、ピノキオの「良心」であるジミニー・クリケット(コオロギ)が歌った楽曲です。


 この楽曲は、作詞はネッド・ワシントン (Ned Washington, 1901年8月15日~1976年12月20日) 、作曲はリー・ハーライン(Leigh Harline, 1907年3月26日 - 1969年12月10日)で、ジミニー・クリケットの役を演じた声優のクリフ・エドワーズ(Cliff Edwards、1895年6月14日 - 1971年7月17日)が映画の中で演唱しています。


 その後、この曲は多くの歌手によってカバーされていますが、今回はアメリカのジャズ歌手でもありトランペット奏者でもあったルイ・アームストロング(Louis Armstrong, 1901年8月4日 - 1971年7月6日)が自身のアルバム『サッチモ・シングス・ディズニー』に収録しているカバー版をご紹介します。


 歌詞の主題の「星に願えば夢はかなう」との主張は原唱のクリフ・エドワーズ版と同じですが、語りかける相手がクリフ・エドワーズ版ではおもちゃ職人のゼペット爺さんやピノキオなどの男が対象であるのに対し、ルイ・アームストロング版では魅力的で夢多き乙女が対象となっています。


 また、ルイ・アームストロング版では歌詞が少し長くなっており、かつ米俗語が含まれているので、やや分かりにくくなっています。


 今回も伊賀流得意の文脈判断で意訳しておきました。
 クリスマスシーズンにあたり、読者各位の夢が叶うよう伊賀山中からお祈りします。 


 
When You Wish Upon A Star
星に願いをかけるとき
當妳向星星許願時
                     Louis Armstrong
When you wish upon a star
Makes no difference who you are
Anything your heart desires
Will come to you
あなたが星に願いをかけるとき
あなたが誰であるかに違いはありません
あなたが心から願うものなら
どんなものでも叶えられるでしょう

當妳向星星許願時
星星會一視同仁
心中任何的願望
都將實現


If your heart is in your dreams
No request is to extreme
When you wish upon a star
As dreamers do
あなたの心があなたの夢の中にあるのならば
どのような願いも極端すぎるということはありません
あなたが星に願いをかけるとき
正に夢見る人々がするように
若是妳的心在夢境中
無欲無求也太極端
當妳向星星許願時
就如同夢想家


Fate is kind
She brings to those who love
As sweet fulfillment of their secret  longing
Like a bolt out of the blue
Fate steps in and see's you through
運命の女神は親切です
彼女は誰もが切望するものをもたらしてくれます
人々が密かに熱望していることを優しく実現するために
青天の霹靂(へきれき)のように 突然に
運命の女神は前触れもなく訪れて あなたを最後まで助けてくれます

命運女神是仁慈的
她將這些帶給她所愛的人
這些他們心底渴望的甜美果實
如同突如其來的事物
命運女神走了進來且看穿了妳的心


Moma when you wished upon a star
Your dreams come true
魅力的なお姐さん あなたが星に願いをかけるとき
あなたの夢は叶えられるのです

親愛的小姐 當妳向星星許願時
妳的夢想將成真


(トランペット間奏)


Fate is kind
She brings to those who love
As sweet fulfillment of their secret  longing
Like a bolt out of the blue
Fate steps in and see's you through
運命の女神は親切です
彼女は誰もが切望するものをもたらしてくれます
人々が密かに熱望していることを優しく実現するために
青天の霹靂(へきれき)のように 突然に
運命の女神は前触れもなく訪れて あなたを最後まで助けてくれます

命運女神是仁慈的
她將這些帶給她所愛的人
這些他們心底渴望的甜美果實
如同突如其來的事物
命運女神走了進來且看穿了妳的心


Baby when you wish upon a star
Your dreams come true
可愛いお嬢さん あなたが星に願いをかけるとき
あなたの夢は叶えられます

我想的仙女 當妳向星星許願時
妳的夢想將成真


When you wished upon a star
Makes no difference who you are
Your dreams come true
あなたが星に願いをかけたときには
あなたが誰であっても相違なく
あなたの夢は実現するのです

當妳向星星許願時
星星會一視同仁
妳的夢想將成真




Louis Armstrong - When You Wish Upon A Star (Buena Vista Records 1968)


 クリフ・エドワーズ版はこちら↓

×

非ログインユーザーとして返信する

あと 2000文字

※は必須項目です。