伊賀の徒然草

伊賀名張の山中に閑居して病を養う隠者の戯言です。

外婆的澎湖灣:おばあちゃんの澎湖湾(ほうこわん)


 「外婆的澎湖灣」は、後に「民歌王子」と称されることになる台灣の歌手潘安邦のデビュー曲として、 1979年9月1日に台湾で発表された「校園歌曲」(こうえんかきょく:学園ソング)です。

筆者注:

 「外婆」とは母方の祖母、つまり母親の母親のことです。

 「澎湖湾」とは台湾南部の嘉義市の西約50キロの海上に位置する大小あわせて90の島々からなる総人口約10万人の澎湖諸島 (ほうこしょとう)にある湾で、港や燈台、砂浜などが連続する風光明媚な入江です。

 「校園歌曲」とは「校園民謡」(キャンパス・フォークソング)又は「校園民歌」(キャンパス・ポピュラーソング)とも呼ばれ、1970年代ごろから台湾で作詞・作曲されて学生・若者を中心に通常ギター伴奏で歌われてきた歌曲のことで、日常の身近な事柄を内容としています。

 日本のフォークソングと同様、1990年代には下火になりましたが、いまでも台湾では歌謡大会やカラオケなどで一般大衆に広く歌われていています。

 「外婆的澎湖湾」は、当時24歳のシンガーソングライター葉佳修(イェ ジャシゥ、1955年2月18日-)が、同じ24歳の新人民歌歌手潘安邦(パン アンバン、1954年9月10日-2013年2月3日)のデビュー曲として作詞・作曲したものです。葉佳修としても他人への楽曲提供はこれが初めてのことでした。


 曲作りの前に初めて出会った若い二人は、たちまち意気投合しました。
 台湾東部の山岳地帯花蓮県出身の葉佳修にとっては、澎湖島育ちの潘安邦の故郷の話、なかでも祖母にまつわる思い出は非常に興味深いものでした。


 潘安邦は幼年期を、祖母と一緒に澎湖湾の端で暮していました。
 彼は毎日大好きな祖母の家事のお手伝いをして、しばしば祖母と一緒に浜辺に出て遊び、夕陽の沈む頃祖母に手を引かれて家路についたといいます。


 この話にインスピレーションを受けた葉佳修は、即座に「外婆的澎湖灣」を書き上げました。
 その楽曲の内容は、潘安邦がおばあちゃんと過ごした幸せな日々を歌い上げるものになりました。


 葉佳修が自分の目の前で書き上げた譜面を見て喜んだ潘安邦は、早速近所の公衆電話に走りました。
 澎湖灣のおばあちゃんに待望のデビュー曲が出来上がったことを告げて、電話口でこの「外婆的澎湖灣」を歌って聞かせました。


 ところが、歌い終わってもおばあちゃんの応答がありません。
 一瞬、おばあちゃんの意に沿わなかったのではないかと心配した孫の潘安邦でしたが、すぐに気がつきました。
 電話の向こうで、大好きなおばあちゃんがすすり泣いていることに…。


 その後、この楽曲は校園歌曲の枠に留まらず、幅広い年代の支持を受けて、現在では台湾の小学5年生の音楽の教科書にも掲載されています。


 今回は、アニメの童謡版と潘安邦の原唱版と蔡琴のカバー版との3種をまとめてご紹介します。
 それぞれ、童謡調、フォークソング調、カントリーソング調の編曲が出色です。 



 外婆的澎湖灣
 おばあちゃんの 澎湖湾   

                 作詞・作曲︰葉佳修
晚風輕拂著澎湖灣
白浪逐沙灘
沒有椰林醉斜陽
只是一片海藍藍
坐在門前的矮牆上一遍遍回想
也是黃昏的沙灘上有著腳印兩對半

れの風がそよそよと澎湖湾に吹き渡り
白い波は砂浜に押し寄せてくる
夕陽に映えるヤシの林はないけれど
ただ一面の海は青々としている
門の前にある低い壁の上に座って何度も思い出す
たそがれの砂浜の上に二つと半分の足跡があったことを…


那是外婆拄著杖將我手輕輕挽
踩著薄暮走向余暉暖暖的澎湖灣
一個腳印是笑語一串消磨許多時光
直到夜色吞沒我倆在回家的路上

それはおばあちゃんが杖をついて私の手を優しく引いていた足跡だった
夕暮れ時に夕陽に暖められた澎湖湾を歩いてゆき
1つの足跡を付けるごとに一連の談笑を交わし、多くの時間を過ごした
帰り道につく私たちを夜のとばりがのみ込んでいった


澎湖灣 澎湖灣 外婆的澎湖灣
有我許多的童年幻想
陽光沙灘海浪仙人掌
還有一位老船長

澎湖湾 澎湖湾 おばあちゃんの澎湖湾には
私の少年時代の多くの幻想的思い出がある
陽光と砂浜と海の波とウチワサボテン
そして1人の年寄りの船長もいた…


【アニメの童謡版】

外婆的澎湖灣 | 經典國語兒歌 | 幼兒童謠 | 寶寶巴士



【潘安邦の原唱版】

潘安邦 - 外婆的澎湖灣 / Grandma's Penghu Bay (by An-Bang Pan)



【蔡琴のカバー版】

蔡琴_外婆的澎湖湾


追記:本記事は、掲載後半年を経た現在でも人気記事にランクインしていますので、愛読者の利便性向上の為、和訳の分かりにくいところを修文しました。  2018.6.3伊賀山人記す

恰似你的溫柔(あなたの優しさに似て)


 「恰似你的溫柔(あなたの優しさに似て)」は、台湾のソングライター梁弘志( Liang Hongzhi :1957年9月2日-2004年10月30日)が作詞・作曲した楽曲です。
 梁弘志は、校園民歌(學園フォークソング)の代表的作家で、この曲は彼が世界新聞專科學校(現:世新大學)に在学中に作成したものです。


 1979年3月、この曲を当時の新人歌手2名がデビュー曲として歌いました。
 一人は、後に「民歌王子 」の異名をとる潘安邦(Pan An Pang :1961年9月10日ー2013年2月3日)ですが、こちらのほうは殆ど世に知られませんでした。
 その直後に女流フォークソング歌手の蔡琴(Tsai Chin:1957年12月22日-)が歌って大ヒットとなり、現在では彼女のデビュー曲でもありその後のコンサートではしばしばエンディング曲としても演唱される彼女の代表曲となっています。


 歌詞の内容は、離れ離れになっている恋人の再来を待ち望む若者の心情を詠じたものですが、最後の3句は極めて詩的な表現で、歌手の蔡琴自身ですら10年後に梁弘志から直接その真意を聞くまでは意味が解らず演唱していたようです。
 ましてや一般の日本人であれば、一体何が「あなたの優しさ」なのかが理解できませんので、訳詩の最後にやや詳しく解説をしておきます。


 読書各位には、ご自分を南海の孤島に、恋人の再来を海風に、恋人の手を白いさざ波になぞらえて、ご清聴ください。


 47歳の短い生涯で500曲余りの作品を残した梁弘志、昨日10月30日が13回目の命日でした。



 恰似你的溫柔
 あたかもあなたの優しさのように
                   作詞・作曲:梁弘志    演唱:蔡琴
 (前奏)


1節
 某年某月的某一天
 就像一張破碎的臉
 難以開口道再見
 就讓一切走遠

 
ある年ある月のある日
 まるで粉々に砕けたような表情で
 口を開いて「さよなら」を言うのは難しかったけれど
 すぐに何もかもすべてを遠くへと去らせてしまった


 2節
 這不是件容易的事
 我們卻都沒有哭泣
 讓它淡淡的來
 讓它好好的去

 
それは容易な事ではなかったけれど
 却って私たちはどちらもしくしく泣いたりはしなかった
 それ(海風や波しぶき)はぼんやりとして気付かぬうちにやって来て
 同じように何事もなく去って行く


 3節
 到如今年復一年
 我不能停止懷念
 懷念你 懷念從前
 但願那海風再起
 只為那浪花的手
 恰似你的溫柔

 
今まで一年また一年
 私は懐かしく思わずにはいられません
 あなたを懐かしく思い 以前のことを懐かしみます
 ただ只管あの海風が再び吹いてくることを願っています
 ただあの白い波しぶきの手を作ってくれるために
 あたかもあなたの優しさのように


( 間奏)


(1節~3節繰り返し)


 (間奏)


(3節のみ繰り返し) 


( 尾奏)


附記:詞中の詞語について伊賀山人の解釈を幾つか附言しておきます。


「海風」: 海岸地帯では、陸と海との比熱の差により、昼間は海から陸へ向かって風が吹きます。これを「海風」と言います。

 夜間は、逆に陸から海へと「陸風」が吹きます。

 詞中に見える「海風」は、暗くて寂しい夜が明けて、日が昇るにつれて心地よく吹き寄せる南海の海風を表わしており、取りも直さず離れ離れになっている「あなた」の再来を比喩しているものです。


「白い波しぶき」: 海風がそよそよと吹き寄せてくると、浜辺に白いしぶきを立てながら波が寄せてきます。その波が砂浜を撫でる手のように打ち寄せてくる姿を、自分を抱き寄せてくれる「あなた」に擬人化しているものです。


 つまり、「南海の浜辺に吹き寄せる爽やかな風が引き起こす砂浜を撫でる穏やかな白いさざ波」「あなたの優しさ」に例えているのです。




蔡琴 - 恰似你的溫柔 / Just Like Your Tenderness (by Tsai Chin)



蔡琴 Tsai Chin《恰似你的溫柔》