伊賀の徒然草

伊賀名張の山中に閑居して病を養う隠者の戯言です。

忘れじの瞳(石原裕次郎版「不了情」)


「忘れじの瞳」は、日本の俳優であり歌手でもあった石原裕次郎(いしはら ゆうじろう、1934年(昭和9年)12月28日 - 1987年(昭和62年)7月17日)が1963年にEP盤(形状・回転数はシングル盤と同じ、針溝間隔が狭いので収録時間は長いが音量・音質共にやや劣る。)で発表したシングル曲です。
 この曲は、歌詞の中に取り入れている北京語の詞が解りにくかったせいか、裕次郎の曲にしては殆ど売れませんでしたが、その後1974年10月に発売したLP10枚組のアルバム『石原裕次郎の世界』にも収録されています。


 この楽曲は、元々1961年に公開された香港映画「不了情」(英文:Love Without End)の中の同名の主題歌が原曲です。


 原曲の「不了情」は、 作曲は香港の作曲家莫然 (即王福齡、1925年-1989年)、作詞は同じく香港の作詞家陶秦(1915年-1969年5月16日)で、演唱は香港で活躍した廣州出身の女歌手顧媚(英文名:Carrie Koo Mei;1929年-)が担当して、映画と共に大ヒットとなったものです。


 この映画「不了情」公開の2年後に、この曲に日本の作詞家大高 ひさを(おおたか ひさを、1916年(大正5年)3月11日 - 1990年(平成2年)9月2日)が歌詞を付けて「忘れじの瞳」は完成しました。
 歌詞の中には原曲の歌詞を引用している部分もあり、心ならずも別れてしまった恋人を想うという詞想は似通っていますが、原曲が女の立場で詠じているのに対し、裕次郎版は男の立場に変えています。


 今回の動画は、石原裕次郎の「忘れじの瞳」と顧媚原唱の「不了情」とを併せてご紹介します。
 なお、詞中に見える「美蘭」(みらん、メイラン)とは別れた恋人の名ですが、あくまでも歌詞の中での設定であり、実在の人物とは関係ありません。



忘れじの瞳
不能忘記的瞳孔
                      大高ひさを 作詞
                      久慈ひろし 採譜編曲
                      石原裕次郎 演唱
忘不了 忘不了   
花の前髪 夢の唇
海の色より 悲しみ深い 瞳よ

忘不了 忘不了 
象花一樣的前發 象夢一樣的嘴唇
比起海的顏色 悲傷深的 瞳孔

忘不了! 忘不了

忘不了你的錯 忘不了你的好

    テツウオ                  テハアウ  

忘不了雨中的散步 

           イーツオンテサンプウ

也忘不了那風裏的擁抱

              ナホンリイテヨンパアウ

忘れられない! 忘れられない

忘れられないあなたの過ち 忘れられないあなたの優しさ

忘れられない雨の中の散歩

また忘れられないあの風の中での抱擁

救いきれぬ 身の上だから
泪こらえ 別れたけれど
雨の桟橋で 手をふった 美蘭 美蘭
今も忘られぬ いとしの 美蘭 美蘭

因為是不救斷的 境遇所以
眼淚忍耐 分別了,不過
在雨的棧橋 搖手的  美蘭 美蘭
也不被忘記現在的 我想的  美蘭 美蘭


(間奏)


忘不了 忘不了   
男ごころに 消して消えない
恋の嘆きを 残して遠い 美蘭

忘不了 忘不了
在男人的心中消去也不消失
剩下戀愛的悲嘆 前往遠方的 美蘭


(演奏時間 三分五九秒)



 石原裕次郎の「忘れじの瞳」は、こちら ▼

忘れじの瞳 石原裕次郎



 顧媚原唱の「不了情」はこちら ▼

顧媚 - 不了情 45RPM 1962




 おまけ: 鄧麗君版の「不了情」は、こちら ▼