伊賀の徒然草

伊賀名張の山中に閑居して病を養う隠者の戯言です。

明天會更好:明日はきっと好くなる(台灣学生版)

 【東日本大震災津波の後に…】(2011.3 © itoh akane)


 未曾有の大災害東日本大震災の発生(2011.3.11)から既に7年が経過しました。


 日本では殆ど知る人もいませんが、この震災発生の1箇月後の4月17日に台湾新北市中和区にある華夏技術學院(かかぎじゅつがくいん、2014年 8月 「華夏科技大學」と改称 )の学生により日本を応援する1本の動画が作成されました。


 この動画の中で歌われているのが、「明天會更好(明日はきっと好くなる)」です。
 この楽曲は、昨年11月にも当ブログでご紹介していますが、元々は1985年12月に台湾の歌謡界を代表する60人以上のスター歌手が集結して作成したメドレー形式のチャリティーソングです。
 震災発生後、台湾ではテレビやラジオの日本支援の為の番組で、この曲が使用されて、人口は日本の僅か五分の一に過ぎない台灣で、250億円を超える世界最高の義捐金を集める原動力となった楽曲です。


 動画には、華夏技術學院で原民社(原住民の文化を研究する同好会)のサークル活動をしている学生による合唱が収録されています。
 勿論全員素人ですので、音程やリズムなどの歌唱力は台灣群星(オールスター)には及びもつきません。
 しかしながら、古来音楽の本質は、歌に託して人の心意を伝えることにあります。
 その意味では、学生の歌唱も職業歌手に優るとも劣らぬと言えるでしょう。


 今から丁度7年前の2011年4月17日に、この動画に添えられていたメッセージと伊賀流翻訳とを添付してご紹介します。


 重篤な病に苦しむあなたも、希死念慮や自殺願望に苛まれるあなたも、必ずどこかであなたに思いを寄せる誰かがいます。
 あなたは決して一人ぼっちではありません。
 先ずは信じることから始めましょう。


 「明天會更好」 今日よりも明日はきっと良くなると…


(2011/04/17 に公開されたメッセージ)

日本的災民們,我們是來自台灣華夏技術學院,這個祈福必定要持續不斷,不能因為時間而慢慢淡忘掉,雖然相鄰兩地,但是我們的心是一樣的,你們並不寂寞及孤獨,希望你們能振作起來,迎接更好的明天


(伊賀流翻訳)

日本の被災者の皆さん、私たちは台灣の華夏技術學院から、絶え間なき祈りを捧げます、どれ程の時間を経てもこの悲しみを忘れることはできません、私たちは海を隔てた隣同士に過ぎませんが、ただ私たちの心はあなた方と一つです、あなた方は寂しくもなく孤独でもないのです、あなた方が元気になってくれるよう希望します、そしてよりよい明日を迎えられるよう…



 明天會更好 (ミン ティェン フゥェイ ゴン ハオ)
 明日はきっと好くなる


輕輕敲醒沉睡的心靈 慢慢張開你的眼睛
そっと揺り起こす熟睡している心 ゆっくりと開くあなたの瞳


看那忙碌的世界是否依然 孤獨地轉個不停
あのめまぐるしい世界は、依然として 孤独な回転を止めないのだろうか


春風不解風情 吹動少年的心
春風に風情はわからなくとも 少年の心を吹き動かす


讓昨日臉上的淚痕 隨記憶風乾了
きのうの顔の涙の跡は 記憶の風で乾かそう


抬頭尋找天空的翅膀 候鳥出現牠的影跡
頭をもたげて探す天空の翼 渡り鳥の現れた形跡を


帶來遠處的飢 荒無情的戰火 依然存在的消息
遠い国の飢えや苦しみや無情な戦火が 今も続くと知らせを運んでくる


玉山白雪飄零 燃燒少年的心
玉山の白雪が舞い落ちても 少年の心は燃え上がる


使真情溶化成音符 傾訴遙遠的祝福
真心で溶かして音符にしよう 遥か遠くに祝福を呼びかけよう


(部分合唱)
唱出你的熱情 伸出你雙手
讓我擁抱著你的夢 讓我擁有你真心的面孔

讓我們的笑容 充滿著青春的驕傲
為明天獻出虔誠的祈禱

あなたの情熱を歌って あなたの両手を差し伸べよう
あなたの夢をわたしに抱かせて あなたの真心の顔をわたしに見せて
わたしたちの笑顔を青春の誇りで満たそう
明日のために敬虔な祈りを捧げよう


誰能不顧自己的家園 拋開記憶中的童年
誰が自分の故郷を顧みず 記憶の中の少年時代を捨て去ることが出来るだろうか


(部分合唱)
誰能忍心看他昨日的憂愁 帶走我們的笑容
誰が彼の昨日の憂愁を見るに堪えて わたしたちの笑顔を運ぶことができるだろうか


青春不解紅塵 胭脂沾染了灰
青春を生きるわたしたちには埃にまみれた俗世間の紅白粉のことなどは分からない


讓久違不見的淚水 滋潤了你的面容
久しく見なかった涙があなたの顔を濡らす


(部分合唱)
唱出你的熱情 伸出你雙手
讓我擁抱著你的夢 讓我擁有你真心的面孔
讓我們的笑容 充滿著青春的驕傲
為明天獻出虔誠的祈禱

あなたの情熱を歌って あなたの両手を差し伸べよう
あなたの夢をわたしに抱かせて あなたの真心の顔をわたしに見せて
わたしたちの笑顔を青春の誇りで満たそう
明日のために敬虔な祈りを捧げよう


(部分合唱)
輕輕敲醒沉睡的心靈 慢慢張開你的眼睛
そっと揺り起こす熟睡している心 ゆっくりと開くあなたの瞳


看那忙碌的世界是否 依然孤獨地轉個不停
あのめまぐるしい世界は、依然として孤独な回転を止めないのだろうか


(部分合唱)
日出喚醒清晨 大地光彩重生
日が昇り目覚める清らかな朝、大地は再び明るい光で彩られる


讓和風拂出的音響 譜成生命的樂章
おだやかな風が吹き出す音響は 生命の楽章に曲をつける


 (合 唱)
唱出你的熱情 伸出你雙手
讓我擁抱著你的夢 讓我擁有你真心的面孔
讓我們的笑容 充滿著青春的驕傲
讓我們期待明天會更好

あなたの情熱を歌って あなたの両手を差し伸べよう
あなたの夢をわたしに抱かせて あなたの真心の顔をわたしに見せて
わたしたちの笑顔を青春の誇りで満たそう
わたしたちは期待しよう 明日はきっと好くなると…


 (合 唱)
唱出你的熱情 伸出你雙手
讓我擁抱著你的夢 讓我擁有你真心的面孔
讓我們的笑容 充滿著青春的驕傲
讓我們期待明天會更好

あなたの情熱を歌って あなたの両手を差し伸べよう
あなたの夢をわたしに抱かせて あなたの真心の顔をわたしに見せて
わたしたちの笑顔を青春の誇りで満たそう
わたしたちは期待しよう 明日はきっと好くなると…




Pray for Japan 為日本祈福-明天會更好


×

非ログインユーザーとして返信する

あと 2000文字

※は必須項目です。