伊賀の徒然草

伊賀名張の山中に閑居する隠者の戯言です。

明日があるさ:有明天喔

 【香川県大川郡志度町(現さぬき市)にある高徳線志度駅の昭和40年頃の風景】


 『明日があるさ』(あしたがあるさ)は、作詞は青島幸男、作曲・編曲は中村八大で、1963年12月1日に坂本 九(さかもと きゅう、1941年12月10日 - 1985年8月12日)の演唱によるシングル盤で発売された日本の楽曲です。


 歌詞の内容は、意中の女子生徒に恋心を抱きながらも、それを打ち明けられない内気な男子生徒が「今日は駄目でもまた明日がある。」と主張する前向きな姿勢をコミカルに詠じたものです。


 この楽曲は、日本テレビで放送された坂本主演のバラエティ番組『夢をそだてよう』(1963年11月7日~1964年4月16日)や『明日があるさ』(1964年2月3日~同年11月4日)の主題歌としても採用されて人気を博し、当時80万枚以上のセールスを記録するヒット作となりました。


 今日良いことのあった方には明日も良いことのあるように、そうでなかった方には明日こそは良いことのあるようにと願って、55年前の坂本九の原唱でご紹介します。



明日(あした)があるさ
有明天喔
                 
作詞:青島幸男 作曲:中村八大 演唱:坂本九 
いつもの駅で いつも逢う
セーラー服の お下げ髪
もうくる頃 もうくる頃
今日も待ちぼうけ
明日がある 明日がある
明日があるさ

在平時的車站 總是見
穿水手服的 髮辮的女子學生
已經來的時候 已經來的時候
今天也白等
有明天 有明天
有明天喔


ぬれてるあの娘 コウモリへ
さそってあげよと 待っている
声かけよう 声かけよう
だまって見てる僕
明日がある 明日がある
明日があるさ

向蝙蝠傘中 濡濕著的那個她
邀的話 等候著
打招呼 打招呼
試著沉默的我
有明天 有明天
有明天喔


今日こそはと 待ちうけて
うしろ姿を つけて行く
あの角まで あの角まで
今日はもうヤメタ
明日がある 明日がある
明日があるさ

正是今天搭話等待
她的後影追趕
到那個街角 到那個街角
已經辭去了今天
有明天 有明天
有明天喔


思いきって ダイアルを
ふるえる指で 廻したよ
ベルがなるよ ベルがなるよ
出るまで待てぬ僕
明日がある 明日がある
明日があるさ

下決心電話的刻度盤
用顫動的手指回下面
鈴響喔 鈴響喔
到妳接電話不能等的我
有明天 有明天
有明天喔


はじめて行った 喫茶店
たった一言 「好きです」と
ここまで出て ここまで出て
とうとう言えぬ僕
明日がある 明日がある
明日があるさ

第一次去的咖啡店
只一句話「喜歡妳」
到這喉裡出 到這喉裡出
終於不能說的我
有明天 有明天
有明天喔


明日があるさ 明日(あす)がある
若い僕には 夢がある
いつかきっと いつかきっと
わかってくれるだろう
明日がある 明日がある
明日があるさ

有明天喔 有明天
年輕的我有夢
不知不覺一定 不知不覺一定
她會明白
有明天 有明天
有明天喔




坂本 九明日があるさ



I Really Don't Want to Know(本当に知りたくない)

 【I Really Don't Want to Know:Eddy Arnold】



 【I Really Don't Want to Know:Elvis Aron Presley】


 「I Really Don't Want to Know(本当に知りたくない)」は、アメリカのドン・ロバートソン(Don Robertson)が作曲し、ハワード・バーンズ (Howard Barnes) が作詞して1953年にレス・ポール&メリー・フォード(Les Paul & Mary Ford )夫妻の演唱で発表されたカントリーソング(アメリカ民謡)です。


 元々、この曲は男の歌で、詞の内容は愛する女の全てを知りたいという本心を滲ませながらも、自分と知り合う前の過去の情事など知ったところでどうしようもない、だから知りたくはないと、半ば自分に言い聞かせるように詠じたものです。


 この楽曲は、非常に多くの歌手によってカバーされていますが、日本で最も広く知られているのはエディ・アーノルド(Eddy Arnold)が、前述のレス・ポール&メリー・フォードとほぼ同時に発表したバージョンで、「黄昏(たそがれ)のワルツ」という邦題が付けられてヒットしました。


 1964年になって新人作詞家のなかにし礼が「知りたくないの」という曲名で女の立場で詠じた日本語詞をつけ、1965年におよそ詩想とは不似合いなハンバーグ顔の菅原洋一が歌って発表したバージョンが徐々に人気が出てきて、1967年になってからヒット曲となりました。
 このヒットにより、なかにし礼にとっては、この曲が作詞家としての出世作となりました。


 今回は、エディ・アーノルド(Eddy Arnold)のバージョンと70年代のエルビス・プレスリー(Elvis Aron Presley)のバージョンを二つ纏めてご紹介します。


 前者がカントリー調で淡々と歌い上げているのに対し、後者はこのワルツをロック調でドラマチックに歌い上げています。
 なお、プレスリーの場合には、その時の気分次第で感嘆符や詞語の畳語を多用してソウルフルに歌いますので、原曲の歌詞どおりにはなっていません。



I Really Don’t Want to Know
本当に知りたくない
我真的不想知道的


How many arms have held you
And hated to let you go?
How many, how many, I wonder
But I really don’t want to know
いくつの腕が君を抱きよせ
君を引きとめようとしたことか?
いくつの、一体いくつの腕が、それが疑問だ...
けれど、本当にそんなことは知りたくない

有多少武器已舉行了你
和不喜歡讓您去 ?
我不知道有多少 , 有多少 ,
但是我真的不想知道的


How many lips have kissed you
And set your soul aglow?
How many, oh how many, I wonder
But I really don’t want to know
いくつの唇が君に口づけし
君の心を燃え上がらせたことだろうか?
いくつの、一体いくつの唇が、それが疑問だ...
けれど、本当にそんなことは知りたくない

有多少個嘴脣吻了你
使之燃起了你的心嗎?
但我不知道有多少多少 ,
噢 , 我真的不想知道的


Always make me wonder
Always make me guess
And even if I ask you
Darling don't confess
いつも、疑問に思っている
いつも、憶測をしている
けれど、たとえ僕が君に尋ねたとしても
愛する人よ、答えてはくれるな

總是讓我想
總是讓我猜猜
甚至如果我問你
情人別回答給


Just let it remain your secret
'Cause darling I love you so
No wonder, no no wonder, I wonder
But I really don’t want to know
ただ君だけの秘密にしておいてくれ
なぜなら愛する人よ、それほど君を愛しているのだから
それは不思議ではない、全然不思議ではないよ… 僕は疑問に思っているけれど…
けれど、本当にそんなことは知りたくない

只要讓它保持您的秘密
情人因為我愛你所以
難怪難怪 , 我不知道 , 沒有
但我真的不想知道



 【エディ・アーノルド版】

I REALLY DON'T WANT TO KNOW by EDDY ARNOLD



 【エルビス・プレスリー版】

Elvis Presley - I really don't want to know



 追記: 漢語版については、次をご参照ください。



數星星(たくさんの星)


 「數星星」は、台灣の童謡です。
 作詞・作曲は台灣の音楽教育者でもあり音楽プロデューサーでもある謝欣芷女史の手に成るものです。
 この人は、幼い頃からピアノ、ヴァイオリンの演奏を良くし、長じてカナダのビクトリア大学で音楽を学び、音楽教育博士号を持つ才女です。
 豊富な経験と専門知識を生かして、音楽プロデューサーやディレクターを勤める傍ら、演唱活動や数多くの童謡の製作など多方面で活躍しています。


 この「數星星」は、星を眺めながら愛を語る情景を詠じたものですが、この詞で言う「愛」は、「異性間の愛」だけではなく、広く「人や動物に対する愛」或いは「それらを大切にする心」を意味しています。
 したがって、この曲は『幸福的孩子愛唱歌(幸せな子供の愛唱歌)』と名付けられたアルバムに収録されるなど子供の為の歌曲として位置付けられています。
 歌詞の中の1から7までの数字は、大熊座の北斗七星を端から順番に数えながら番号を付けて、数え終わったら番号逆順に数え直している様子を表わしています。


 今夜は伊賀満天の星空を望みつつ、台灣の童謡アニメ「寶寶巴士:BABY BUS」の中からご紹介します。
 


 數星星
 たくさんの星
               作詞:謝欣芷、李宗翰    作曲:謝欣芷 編曲:謝漢揚
 滿天都是小星星  閃閃放光明 *1
 好像微笑的眼睛  看著我和你
 星星數也數不清  代表我的心
 星星閃閃亮晶晶  滿滿的愛都給你
 一二三四五六七 七六五四三二一
 我的愛和我的心  全都屬於妳
 一二三四五六七 七六五四三二一
 星星如果有聽見  請它告訴你
 我愛你
*2
 空いっぱいの小さな星が きらきら瞬いて輝いているよ
 ほほえむような眼差しで わたしとあなたを見ているよ
 数えきれないお星さまが わたしの心を表わしているよ
 お星さまみたいに瞬いてきらきら光るいっぱいの愛を 全部あなたにあげるよ
 一二三四五六七 七六五四三二一
 わたしの愛とわたしの心は 全部あなたのものだよ
 一二三四五六七 七六五四三二一
 もしもお星さまがわたしの願いを聞いてくれるのなら あなたに伝えてほしいな 
 わたしがあなたを愛してるって


(*1~*2繰り返し)


 一二三四五六七 七六五四三二一
 我的愛和我的心  全都屬於你
 一二三四五六七 七六五四三二一
 星星如果有聽見  請它告訴你
 我愛你
 一二三四五六七 七六五四三二一

 わたし愛とわたしの心は 全部あなたのものだよ
 一二三四五六七 七六五四三二一
 もしもお星さまがわたしの願いを聞いてくれるのなら あなたに伝えてほしいな 
 わたしがあなたを愛してるって


 星星如果有聽見  請它告訴你
 我愛你

 
もしもお星さまがわたしの願いを聞いてくれるのなら あなたに伝えてほしいな
 わたしがあなたを愛してるって




數星星 | 經典國語兒歌 | 幼兒童謠 | 寶寶巴士