伊賀の徒然草

伊賀名張の山中に閑居する隠者の戯言です。

月亮代表我的心(演唱:テレサ・テン)


 テレサ・テン(鄧麗君)は、台湾を代表する歌手の第一人者で、1970年代から1990年代にかけて、母国中華民国のみならず香港、マカオ、日本なども含めた東アジア文化圏を中心に国際的歌手として広く人気を博し、生前から「アジアの歌姫」と呼ばれていました。


 日本ではレコード会社の販売戦略に乗せられた為、演歌歌手のイメージが強いのですが、実はフォークソングやポップス、バラードなど幅広いジャンルの歌を歌っています。


 日本語でリリースした曲は約260曲ほどですが、漢語でリリースした曲は1,000曲を越えています。
 これらの作品の売り上げ枚数は、少なくとも一億枚は超えていると見積もられています。


 「月亮代表我的心」は、1973年に陳芬蘭が録音したのが最初で、その後多くの歌手がカバーしましたが、いずれもヒットにはなりませんでした。
 1977年、テレサ・テンが歌唱して漸く広く人々に知られるようになりました。
  
 この楽曲は、既に5月6日の記事で蔡幸娟小姐の演唱でご紹介していますが、日本全国テレサ・テンファンの方々のご要望にお応えして、今回改めて原詞にカラオケ用の振り仮名を付けてテレサ・テンの演唱でご紹介します。


 なお、テレサ・テンは、1995年5月8日、静養先のタイ・チェンマイのメイピンホテルで気管支喘息による発作のため42歳の若さで急逝しました。
 同月12日未明に彼女の遺体は台北の中正(現 桃園)国際空港に搬送されました。
 このとき、空港には、中華民國陸海空三軍の儀仗兵が整列して国家英雄に対する礼をもって、この偉大な歌姫の帰国を出迎えました。
 この様子は、台湾の全ての放送局から200人を超える報道陣が取材に訪れて報道しました。
 同月28日に台北で中華民國國葬が執り行なわれ、世界各国から3万人ものファンが詰め掛けて別れを惜しみ哀悼の意を表しました。
 彼女の墓所は台北市の北東に位置する台北県金山郷の金宝山にあり、公園のように整備されています。
 遺体にはエンバーミング(保存処理)が施され、今でも生前の姿のままで眠っています。
 台灣でこのような形で埋葬されているのは、蒋介石、蒋経国、鄧麗君(テレサ・テン)の3人だけです。
 テレサ・テンは、その生前の功績により、中華民國総統以外では初めて台灣の英雄に列せられたのであります。


 筆者注: 【漢詩を歌うコツ】


 支那諸語で使われる漢字は、基本的に1文字1音節です。

 つまり、発音するときの声音の長さは、どの漢字も同じ長さということです。

 カタカナでルビを振ると、日本語には無い発音はカタカナの文字数が多くなってしまい一見長く発音するように見えますが、同じ長さであることを意識して歌うのがコツです。

 例えば、「月・亮」をカタカナで書くと「ユェ・リィァン」となって、カタカナ字数で見ると、「亮」は「月」の2倍ですが、声に出す時には「ユェ」よりも「リィァン」の方を早口にして、声音が同じ長さになるように発声すると上手く歌えます。


 月亮代表我的心(月が私の心を表している)
 ユェ リィァン ダイ ビィャォ ウォ ディ シン


                    作曲:翁清溪 作詞:孫儀 和訳:伊賀山人
 (起節)
你問我愛你有多深 (私の貴方への愛が深いのか)
ニー ウェン ウォ アイ ニー ヨウ ドゥォ シェン
我愛你有幾分   (それとも浅いのかと、貴方は聞くけれど)
ウォ アイ ニー ヨウ ジー フェン
我的情也眞    
(私の思いは真実で)
ウォ ディ チン イェ ヂェン
我的愛也眞    
(私の愛も真実なの)
ウォ ディ アイ イェ ヂェン
月亮代表我的心  
(月が私の心を表しているわ)
ユェ リィァン ダイ ビィャォ ウォ ディ シン


 (承節)
你問我愛你有多深 (私の貴方への愛が深いのか)
ニー ウェン ウォ アイ ニー ヨウ ドゥォ シェン
我愛你有幾分   
(それとも浅いのかと、貴方は聞くけれど)
ウォ アイ ニー ヨウ ジー フェン
我的情不移    
(私の思いは移らないし)
ウォ ディ チン ブー イー 
我的愛不變    
(私の愛も変わることはないわ)
ウォ ディ アイ ブー ビィェン
月亮代表我的心  
(月が私の心を表しているわ)
ユェ リィァン ダイ ビィャォ ウォ ディ シン


 (轉節)
輕輕的一個吻   (軽い口づけが)*1
チン チン ディ イー グェァ ウェン
已經打動我的心  
(既に私の心を揺さぶっているの)
イー ジン ダー ドン ウォ ディ シン
深深的一段情   
(とても深い思いが)
シェン シェン ディ イー ドゥァン チン
教我思念到如今  
(私を今のような気持ちにさせたの)
ジャオ ウォ スー ニィェン ダオ ルー ジン


 (結節)
你問我愛你有多深 (私の貴方への愛が深いのか)
ニー ウェン ウォ アイ ニー ヨウ ドゥォ シェン
我愛你有幾分   
(それとも浅いのかと、貴方は聞くけれど)
ウォ アイ ニー ヨウ ジー フェン
你去想一想    
(ちょっと思い出してごらん)
ニー チュ シィァン イー シィァン
你去看一看    
(ちょっと見上げてごらん)
ニー チュ カン イー カン
月亮代表我的心  
(あの月が私の心を表しているわ)*2
ユェ リィァン ダイ ビィャォ ウォ ディ シン


 (間奏)


(轉節與結節再唱)
 *1~*2


(結節下記部分再唱)
你去想一想   (ちょっと思い出してごらん)
ニー チュ シィァン イー シィァン
你去看一看   
(ちょっと見上げてごらん)
ニー チュ カン イー カン
月亮代表我的心 
(あの月が私の心を表しているわ)
ユェ リィァン ダイ ビィャォ ウォ ディ シン




鄧麗君 -月亮代表我的心 Teresa Teng (HD) (with lyric sing along and English subtitle)


×

非ログインユーザーとして返信する

あと 2000文字

※は必須項目です。