伊賀の徒然草

伊賀名張の山中に閑居して病を養う隠者の戯言です。

Summ, summ, summ! (ブン、ブン、ブン!)


 「Summ, summ, summ! (ブンブンブン!)」は、ボヘミア民謡の曲に、ドイツ国歌の作詞で知られるドイツの詩人アウグスト・ハインリヒ・ホフマン(August Heinrich Hoffmann:1798年4月2日 - 1874年1月19日)〔 別称:ホフマン・フォン・ファラースレーベン (Hoffmann von Fallersleben) 〕が1843年以前に児童向けの歌詞を付けた楽曲です。


 この楽曲は、日本では詩人の村野 四郎(むらの しろう、1901年(明治34年)10月7日 - 1975年(昭和50年)3月2日)が「ぶんぶんぶん」と題する訳詩を付けて、1947年(昭和22年)に、文部省発行の「一ねんせいのおんがく」に収録して発表されています。


 日本人の誰もが一度は歌ったことのある楽曲、今回はドイツ語の原曲でご紹介します。



 Summ, summ, summ!
 ブン、ブン、ブン!
 嗡嗡嗡!


1節
Summ, summ, summ!
ズム、ズム、ズム
Bienchen summ herum!
ビーンヒェン ズム ヘルゥム
Ei, wir tun dir nichts zu leide,
アィ、ヴィァ トゥン ディァ ニヒツ ツー ライデ
Flieg nur aus in Wald und Heide!
フリーク ヌーァ アォス イン ヴァルト ウンッ ハイデ
Summ, summ, summ!
ズム、ズム、ズム
Bienchen summ herum!
ビーンヒェン ズム ヘルゥム

ブン、ブン、ブン!
ハチさん、ブ~ンと飛んでこい!
さあおいで、いじめたりはしないから
森や野原で遊ぶといいよ!
ブン、ブン、ブン!
ハチさん、ブ~ンと飛んでこい!

嗡嗡嗡!
小蜜蜂,嗡嗡 飛來向這裡!
我們決不傷害益蟲
快快飛到在森林和原野玩就好了!
嗡嗡嗡!
小蜜蜂,嗡嗡 飛來向這裡!


2節
Summ, summ, summ!
ズム、ズム、ズム
Bienchen summ herum!
ビーンヒェン ズム ヘルゥム
Such in Blüten, such in Blümchen
ズーヒ イン ブルューテン、ズーヒ イン ブルュームヒェン
Dir ein Tröpfchen, dir ein Krümchen
ディァ アィン トレップェン、ディァ アィン クルュムヒェン
Summ, summ, summ!
ズム、ズム、ズム
Bienchen summ herum!
ビーンヒェン ズム ヘルゥム

ブン、ブン、ブン!
ハチさん、ブ~ンと飛んでこい!
木の花草の花探してみれば
蜜やパン屑が見つかるよ
ブン、ブン、ブン!
ハチさん、ブ~ンと飛んでこい!

嗡嗡嗡!
小蜜蜂,嗡嗡 飛來向這裡!

如果樹的花草的花試著找
蜜和麵包屑找到
嗡嗡嗡!
小蜜蜂,嗡嗡 飛來向這裡!


3節
Summ, summ, summ!
ズム、ズム、ズム
Bienchen summ herum!
ビーンヒェン ズム ヘルゥム
Kehre heim mit reicher Habe,
ケーレ ハィム ミッ ライヘァ ハーベ
Bau uns manche volle Wabe,
バォ ウンス マンヒェ フォッレ ヴァーベ
Summ, summ, summ!
ズム、ズム、ズム
Bienchen summ herum!
ビーンヒェン ズム ヘルゥム

ブン、ブン、ブン!
ハチさん、ブ~ンと飛んでこい!
お宝いっぱい持ち帰り
お家で巣作り励むといいよ
ブン、ブン、ブン!
ハチさん、ブ~ンと飛んでこい!

嗡嗡嗡!
小蜜蜂,嗡嗡 飛來向這裡!
寶貝滿滿地帶回
在府上巢製作努力就好了
嗡嗡嗡!
小蜜蜂,嗡嗡 飛來向這裡!




Summ, summ, summ - Kinderlieder zum Mitsingen | Sing Kinderlieder