伊賀の徒然草

伊賀名張の山中に閑居して病を養う隠者の戯言です。

「サービスエリアのトイレにて」(作者不詳)

 「サービスエリアのトイレにて」は、確認できる限り2006年頃からネット空間で流行している作者不詳の小咄です。


 この小咄はジョークとしては結構よくできていますが、元々スパムメールに使用されていたものです。
 メールやブログなどに記載されているこの小咄の前後どこかに出会い系サイトや詐欺サイトへ誘導するURLやリンクバナー(「👆」マークが現れる画像やイラストの場合もある)が貼付されており、読者が他の記事も読もうとして不用意にそれをクリックしたことから不測のトラブルに巻き込まれるということもあったようです。


 この小咄は作者も著作権者も不明ですが、公益上の観点から読者各位への注意喚起のため、以下その全文を引用します。


 高速道路を北に向かって走っていた私は、トイレに行きたくなったのでサービスエリアに立ち寄りました。

 手前の個室はふさがっていたので、その隣に入りました。


 便器に腰を下ろそうとしたその時、隣から「やあ、元気?」と声がしたのです。

 男は皆そうですが、トイレで見知らぬ人と話をすることはありません。

 どうしていいかわからなかったので、ためらいがちに「まあまあだよ。」と答えました。


 すると隣人は「そうか……それで、今何してるの?」と言うのです。

 妙だなと思いましたが、私はバカみたいにこう答えました。

 「君と同じだよ。ウンコしようとしてるんだ。」


 やがて隣の男は、声をひそめてこう言ったのです。

 「おい、あとでかけ直すよ。隣の個室に、俺の話にいちいち答えるアホがいるんだ。」


行駛在高速公路上,一路向北的途中,突然"人有三急",便停在休息処,找個廁所方便一下。

前面這間是鎖住的,我便進入隔壁那間。


正當要彎身如厠時,隔壁有一個聲音傳來,"呀,可好?"

聽説男生都不會在廁所裏跟陌生人講話的。

我一時不知所措,便隨便回答道:"還好喲。"


隔壁那個傢伙又說:"啊,什么,我是問你現在做什么?"

真是一個莫名其妙的傢伙,我像似個傻瓜地答道:"不都跟你一樣嗎,在大解啦。"


隔壁那個傢伙突然降下聲音,輕聲地說:"嘿,我等一下再囘個電話給你,隔壁有一個白癡一直在回答我的對話。"

Hold your last chance(好機を掴め)

 【 れんげ草、花言葉は「心が和らぐ」】


 『Hold your last chance』(ホールド・ユアー・ラスト・チャンス)は、日本のミュージシャンである長渕剛が、1984年8月18日 に発表した自身7枚目となる同名のアルバムに収録している表題曲です。


 長淵は、元々レコード会社の販売戦略によりアイドル路線でデビューした歌手でしたが、フォークロックを志向していた本人は自分の透き通ったアイドル調の声質を嫌って、消毒薬や焼酎などでうがいをして敢えて声を潰そうとしていましたが、ほとんど効果はありませんでした。
 結局は、年間120箇所にもおよぶライブで歌い続けていたことから声帯にポリープができて、このアルバムを発表する頃からハスキーな声に変質しています。


 ハスキーボイスになってからは初のアルバムでしたが、声質の変化が影響したのかそれほど大きなヒットにはならず、売り上げ枚数は約9万枚に留まっています。


 『Hold your last chance』の作詞・作曲は長渕自身によるもので、歌詞は前章・後章に別れており、更にそれぞれが三段構成となっています。


 三段構成とは、日本の雅楽に見られる「序破急(じょはきゅう)」や国際的に映画の脚本などに多用されている「三幕構成」などを示す概念です。
 この三段構成は文章構成にも応用されており、「起承転結」の四段構成と双璧を成す「序破急」として多用されています。


 三段構成は一般に、序で「設定 (Set-up)」、破で「対立 (Confrontation)」、急で「解決 (Resolution) 」の役割を持つ三段で構成されます。


 この『Hold your last chance』に於いては、各章とも序段で一般の人々の持つ本質的な弱さや寂しさを指摘し、破段でその本質的な弱点に打ち勝つ優しさや強さや勇気や探究心を持てと続けて、急段で表面的な美しさに拘(こだわ)らず自分の努力で最後のチャンスを掴(つか)めと詠じて結んでいます。


 詞題に見える「last chance」とは、普通に和訳すると「最後の機会」ということになりますが、英語本来の意味では必ずしも最終最後の機会ではなく「最上の機会」或いは「この上ない機会」とも解せる含みのある表現です。
 「last(最後の)」と似たような英単語に「 final(最終の) 」と「ultimate(究極の)」があります。
 「ultimate(究極の)」の用法としては、例えば人食いトラを追って鉄砲を持って山に入った猟師が弾を使いすぎて最後の一発となったところでトラに至近距離で出くわしたようなときに使います。つまりこの一発が当たらなければトラに食い殺されて次の機会はありません。これが、「ultimate chance(究極の機会)」です。
 「 final(最終の) 」の用法としては、庭でムカデを見つけた時そのムカデが砂利の隙間に逃げ込もうとしているような時に使います。つまり、そのムカデを取り逃がしたとしても自分の命に別状はありませんが、このムカデを退治することは絶望的になってしまいます。
 この歌詞の中の「last(最後の)」の用法としては、部屋の中でゴキブリを見つけた時などに使います。殺虫剤を持って待ち構えていると、うろうろしているゴキブリが一瞬射程距離内に入ることがあります。ゴキブリは射程距離内にいつまでもいるわけではありません。一旦遠ざかったとしてもまた舞い戻ってくる可能性もありますが、二度とは戻ってこない可能性もあります。若しかするとこれが最後のチャンスかもしれない。これが、「last chance(またと無い好機)」です。


 説明が冗長になりましたが、本歌詞で歌い上げている「Hold your last chance」とは、「最後のチャンスを掴め」というよりも「好機を逃すな」というニュアンスの強い表現なのであります。


HOLD YOUR LAST CHANCE

               作詞・ 作曲:長渕剛

(前章)

傷つき 打ちのめされても

はいあがる力が欲しい

人は皆 弱虫を

背負って生きている


にがい涙を かじっても

ほほえむ優しさが欲しい

君が愛に しがみつくより

先ずは 君が強くなれ


Hold Your Last Chance

小手先ではがれ落ちる美しさより

Hold Your Last Chance

ひとつぶの汗の方がいい

二度と走れぬ坂道を上ったら

Hold Your Last Chance


(後章)

誰かが 人生でつまづいたら

さしのべる思いやりが欲しい

人は皆 淋しさを

背負って生きている


頬を突き刺す怖さがあっても

立ち向かう勇気が欲しい

曲がりくねった迷路で

真実の自分を探すんだ


Hold Your Last Chance

テーブルに飾られたバラより

Hold Your Last Chance

野に咲く れんげ草の方がいい

二度と走れぬ坂道を上ったら

Hold Your Last Chance

Hold Your Last Chance



HOLD YOUR LAST CHANCE 長渕剛 いつかの少年 TOKYO DOME



抓住良機會


就算被打倒受傷了

仍想要有站起來的力量  

每個人都背負著膽怯

而活著


咬著牙忍住苦澀的眼淚

好希望能給我一個溫柔的微笑

比起緊緊守住那份愛

還不如你先變堅強


抓住良機會

比起用指尖剝落下來的美麗

抓住良機會

還是流下一滴汗比較好

爬上不可能再次跑上去的波道

抓住良機會



有誰在人生中躊躇不前時

希望能對他付出關懷

每個人都背負著寂寞

而活著


就算害怕刺痛臉頰

仍希望能有面對的勇氣

在蜿蜒曲折的小徑中迷路

為了找尋真實的自我


抓住良機會

比起擺在桌上的玫瑰來說

抓住良機會

那開在荒野的紫雲英還比較美

爬上不可能跑的上去的波道

抓住良機會

 Hold Your Last Chance